Uma música de uma das maiores cantoras francesas de todos os tempos... Eu não conhecia essa música em específico, conhecia algumas outras. Mas topei em cima dela e assustei com como ela descreve bem a gente.
Te amo demais paixão da minha vida!!!
C'est lui que mon coeur a choisi | Foi Ele Que Meu Coração Escolheu |
Je me rappelle plus comment on s’était rencontrés | Não me lembro mais de como nos encontramos |
Je ne sais plus si c’est lui qui a parlé le premier | Não sei mais se foi ele quem falou primeiro |
Ou bien si c’était moi qu’avais fait les avances | Ou se fui eu quem deu o primeiro passo |
Ça n’a pas d’importance | Isto não tem importância |
Tout ce que je veux me rappeler: | Tudo o que eu quero lembrar é que |
REFRAIN: | REFRÃO: |
C’est lui que mon coeur a choisi | Foi ele quem meu coração escolheu |
Et quand y me tient contre lui | E quando ele me abraça |
Dans ses yeux caressants | Nos seus olhos cheios de ternura |
Je vois le ciel qui fout le camp | Vejo o céu fugindo |
C’est beau c’est épatant | É uma coisa linda, impressionante |
Il a pas besoin de parler | Ele nem precisa falar |
Il a qu’à me regarder | Basta que ele olhe para mim |
Et je suis à sa merci | E ele faz de mim o que bem quer |
Je ne peux rien contre lui | Não poso fazê-lo parar |
Car mon coeur l’a choisi | Pois meu coração o escolheu |
Je ne sais pas s’il est riche ou s’il a des défauts, | Não sei se é rico ou se tem defeitos, |
Mais de l’aimer comme je l’aime, un homme est toujours beau. | Mas por amá-lo como amo, um homem é sempre belo. |
Et quand on va danser, qu’il pose sur mes hanches | E quando vamos dançar, e ele põe na minha cintura |
Ses belles mains si blanches, | Suas lindas mãos alvas, |
Ça me fait froid dans le dos. | Me corre um frio pela espinha. |
REFRAIN | REFRÃO |
Je sais pas ce qui m’arrivera, si ça durera longtemps, | Não sei o que está acontecendo comigo, se isso vai durar muito tempo |
Mais je me fiche du plus tard, je veux penser qu’au présent. | Mas não estou nem aí pra o amanhã, só quero pensar no presente. |
En tout cas il m’a dit qu’il m’aimerait toute la vie | Em todo caso, ele me disse que me amaria toda a vida |
Ce que la vie sera jolie | Como a vida será linda |
Si il m’aime… pour tout le temps! | Se ele me amar… pra vida inteira! |
Nenhum comentário:
Postar um comentário